> 독자공간 > 독자리뷰  
 
 
[포레스트 검프 (Forrest Gump)]원유경교수님. 전한글자막원치않아요.
zaping23 2008-01-26
제가받은 책은 책이아니라 영화대본일 뿐입니다.
그전 트루먼쇼로 이 스크린영어사에 대해 처음접하면서 많은 호감을 갖게되었습니다. 트루먼쇼는 해석도 영화자막처럼 말이 많이 바뀌어져있는게 아니라 적당히 그대로 영어표현 하나하나 세심하게 넣어서 한글대본이 만들어져있어 영어의 뜻을 아는데 많은 도움을 주었습니다.

하지만 포레스트검프는 몬가요,, 해석자체가 그저 영화자막처럼 많이 바뀌어져서 적혀있고,, 전치사들의 뜻은 대부분 사라져있고,,, (동사의 뜻은 저도 충분히 압니다. 근데 그 그 대본에서 예기치 못한 전치사가 동사와 같이 나란히 있을땐 그정도는 좀 알려주실수 있지않습니까? 많고 많은것중에 예를들어 sneak out 이라던가,, 모 이런거 해석 다 빠져있더라구요.. )
저는 영화를 볼려고 이 책을 산것이 아닙니다. 영어를 공부할려고 산것입니다.
근데 그렇게 영화이해하는데 별지장이 업을꺼라고 단어 해석 반을 빼버리고, 그러시면 어떻합니까.. 참다참다 못참아서 일부러 피시방까지 와서 글을남깁니다.
지금 제가 어떠냐면요, 원유경교수님 해석이 못미겨워서 단어하나하나 사전찾아보고 있어요, 정말 시간도 배로들고,, 너무 실망하였습니다..
정말 너무 한글자막 어디서 구해서 그대로 옮겨적었다는 생각 밖에 안드네요..
물론 그러진 않으시겠지만요..

부디 저같이 생각하는사람들. 참된 영어뜻을 배우고 싶어하는 저희들을 위해서,, 영화의 이해보다는,, 영어의 참맛을 알려주셨으면 좋겠습니다....